Última actualización octubre 2024
¿Confiado de tu nivel de inglés? ¿Convencido de volar a Escocia para practicarlo ? ¿Estás preparado para afinar el oído con el acento escocés? No queremos asustarte, pero deberás poner toda tu atención para que no se te escape ni una palabra cuando visites Escocia. Recuerda que aunque el inglés sea el idioma oficial, en Escocia también se convive con el escocés o scottish y con el gaélico escocés.
Antes de viajar, repasa este artículo en el que encontrarás palabras y expresiones que te ayudarán a hacerte entender. Si te ves en apuros, recuerda que los gestos y la sonrisa siempre serán el idioma universal para comunicarte. Los escoceses con su don de gentes y su carácter comunicativo seguro que romperán esas barreras idiomáticas.
3 idiomas para entendernos
El hecho de que el inglés coexista con dos idiomas como el scottish y el gaélico ha fomentado la diversidad lingüística. Además se suma la influencia de las diferentes comunidades de emigrantes que viven en las ciudades principales. La lengua de Shakespeare es el idioma oficial y por lo tanto la más utilizada por la población escocesa. Mientras tanto, el scottish y el gaélico escocés se consideran lenguas cooficiales que actualmente tienen una gran aceptación y respaldo gubernamental.
El escocés (scottish) tiene sus raíces en lenguas germanas y se habla principalmente en las Lowlands o Tierras Bajas escocesas desde el siglo XV. En estilo (aunque no siempre en pronunciación) se parece al inglés, pero existe un debate en torno a si es un dialecto o una lengua distinta. En cualquier caso incluye palabras propias, que es enriquecedor conocer y que facilitan mucho más la comunicación diaria.
El gaélico escocés, sin embargo, es de origen celta y viajó desde Irlanda hasta Escocia. Se habla sobre todo en las Highlands y las islas escocesas, especialmente en las zonas rurales. En la actualidad, la lengua está en pleno proceso de recuperación gracias a los esfuerzos sociales y gubernamentales. También está ayudando mucho en esta protección idiomática la proliferación de medios de comunicación en gaélico.
20 palabras imprescindibles
1. Aye: Suele sorprender que a la simple respuesta de “yes” le den un giro radical. Uno se queda atónito cuando el escocés de turno le responde “aye”. La pronunciación viene a ser igual que el “I” (“yo” en inglés) el cual se pronuncia: /ai/. Cuando escuches un “ai” ¡no piense que les duele algo, sino que te están dando una respuesta afirmativa.
2. Bonnie: En inglés “bonito” se traduce como cute, nice o pretty, sobre todo cuando se refieren a personas. Aquí lo que más se utiliza es la palabra “Bonnie” /boni/. Parece que este término deriva del francés “bon” y por ello se parece mucho más a nuestro “bonito” en español y, lo que normalmente describe, es a una persona bonita y suele ser, de hecho, tanto por dentro como por fuera.
Normalmente referido a mujeres bonitas, pero incluso a un joven pretendiente al trono de las islas Británicas le fue otorgado este apodo de “Bonnie” seguido de su título y, por supuesto, de su nombre: “Bonnie Prince Charlie”. Carlos Eduardo Estuardo fue el gran instigador de la última Revolución jacobita que culminó con la celebérrima “Batalla de Culloden”, con un triunfo aplastante por parte de la Casa de Hannover.
3. Coo: Este término nos vendrá bien cuando viajemos por Escocia hacia las Tierras Altas y avistemos una de sus especies más preciadas. No se trata de las ovejas, aunque de estas tienen más que habitantes, sino de sus famosas vacas peludas. En un inglés neutral diríamos: “Oh, look at that cow”, pero nuestros amigos escoceses dirían: “Ei, look at that coo” /ku:/.
Fuente: Visit Scotland / Autor: Kenny Lam
4. Ceilidh: Si alguien viene pensando en pasar unos días bien activos pero sin escalar montañas, lo más aconsejable es acudir a una famosa Ceilidh (/´keili/). Cuando uno llega a este país, se piensa que esto es un baile tradicional y pregunta: ¿A dónde puedo ir a ver una Ceilidh? Pero no, amigos, una Ceilidh no es para ir a verla, sino para disfrutarla y, por supuesto, participar, porque es una fiesta y no un espectáculo costumbrista. Así que si te acercas a una Ceilidh, ten por seguro que te sacarán a bailar.
5. Ken: Esta palabra viene a significar lo mismo que el verbo en inglés “to know”, por lo que si uno se espera que le respondan “I don´t know”, ellos sin embargo te dirán: “I dinnae ken”, que se pronuncia algo así como: “Ai deni ken”.
6. Auld: Esta es bastante más obvia y deriva de la palabra “old” del inglés (viejo), pero en Escocia se utiliza mucho porque a la propia capital se la conoció durante mucho tiempo con el nombre de la “Auld Reekie”. Un apodo “cariñoso” y tradicional que procede de la palabra “scots” (“reek”, humo) y no de lo que normalmente la gente suele pensar, que es que sgnifica “smell” (olor) por todas las aguas residuales que correteaban por los callejones o “close” de una ciudad sin alcantarillado. Pero no, se referían al humo denso que cubría una ciudad repleta de chimeneas y todavía sin ley de humo.
Además de por esto, la palabra “auld” te puede sonar también por una famosísima canción-poema escrita por el célebre escritor escocés Sir Robert Burns en 1788. Estoy hablando, por supuesto, del “Auld Lang Syne“, conocida en muchos países, especialmente en aquellos de habla inglesa, y que normalmente se recita para dar la bienvenida al Nuevo Año. Pero en Escocia también se suele utilizar para cantar en funerales, graduaciones, despedidas y, en general, ocasiones especiales. Se puede traducir como una especie de dedicación o brindis “por los viejos tiempos“.
7. Ben: Esta palabra proviene directamente del gaélico “beinn” y viene a ser lo mismo que el “mountain” en inglés. Por esto mismo, mucha gente puede volverse loca al mirar un mapa geográfico de Escocia y encontrar cientos de puntos con este apelativo de “ben” más el nombre propio del macizo en cuestión. Podemos decir que el más conocido de toda Escocia es el “Ben Nevis“, punto más alto de las Islas Británicas (1344 metros de altura). Se encuentra en la zona oeste de los Montes Grampianos, muy cerca del pueblo de Fort William. Para que nos hagamos una idea de la fama que tiene esta montaña entre los escoceses, aquí suelen referirse a ella con el nombre de “the Ben” (La Montaña), no solo por sus dimensiones sino por el respeto que le tienen todos los que la conocen y se atreven a alcanzar su cima porque, aunque no parezca una altitud descomunal comparada con otras grandes montañas europeas, son las condiciones climatológicas tan impredecibles las que han hecho que mucha gente pierda la vida al escalarla.
8. Firth: Continuamos con palabras que denotan enclaves geográficos en escocés. Esta es curiosa porque se diferencia más del inglés de lo que la propia palabra anglosajona se asemeja al castellano. Me refiero a que “Firth” en inglés se dice “estuary” y creo que ya habrás adivinado lo que significa. Efectivamente, “estuario”. Aquí te dejo una imagen del estuario que une o separa la ciudad de Edimburgo de la Región del Reino de Fife, el “Firth of Forth“.
Fuente: Visit Scotland / Autor: Paul Tomkins
9. Hogmanay: Aquí tenemos la palabra escocesa que se utiliza para nombrar a la última noche del año, es decir, el New Year’s Eve para el resto de las Islas Británicas y nuestra Nochevieja. Pero esta celebración no supone solo una cuenta atrás o un engullimiento de uvas, sino que esta comitiva conlleva una efeméride de fuegos, canciones tradicionales, disfraces y desfiles hasta casi la mañana del día de Año Nuevo o New Year’s Day.
10. Hoose: El siguiente vocablo proviene del inglés medio “hous” o “hus”, una palabra derivada del alemán antiguo “husq“, pero que nuestros queridos escoceses utilizan para denominar a sus hogares. Así que es, ni más ni menos, que lo mismo que la palabra en inglés “house” (casa) y se pronuncia /hUs/.
11. Kirk: Significa literalmente “church” (iglesia) en inglés, pero se refiere, más concretamente, a la Iglesia de Escocia. Esta palabra se encuentra en el escocés, en el inglés escocés y en algunos dialectos ingleses, pero todos deriVan del griego: “kyriakon“, que significa “la Casa del Señor“.
12. Loch: Esta palabra suele confundir bastante ya que una de las paradas obligadas cuando uno viene a Escocia es, sin duda, la del Lago Ness. Pero no vayamos a cometer el error de preguntar cómo llegar al “Lake Ness”, porque ahí pueden abalanzarse sobre nosotros muy enfadados, y es que en escocés todos sus lagos reciben el nombre de “Loch”, con la única excepción del “Menteith Lake” que guarda el apelativo inglés. Lo más importante es saber cómo se pronuncia, ya que la “-ch” del final no es igual que en español, sino que la fonética correcta sería: /lok/. Dejo aquí una imagen del lago más bonito, a mi parecer, de toda Escocia:
Fuente: Visit Scotland / Autor: Kenny Lam
13. Lassie&Laddie: El primero se utiliza más o menos como el “girl” (chica) o “lass” (muchachita) en inglés y fue muy usado en las canciones y poemas del poeta romántico por excelencia escocés: Sir Robert Burns. La imagen de abajo corresponde a la famosísima canción de: “My Highland Lassie, O”, del mismo poeta.
“Laddie“, como ya habrás podido imaginar, se refiere a “muchacho” o “chico“, en inglés: “boy”.
14. Tattie: Es bastante sencillo encontrar esta palabra cuando se viene a Escocia porque es uno de los acompañamientos principales del plato estrella de esta tierra: “Haggis, neeps and tatties” = Haggis con puré de nabos (“turnip”) y de patatas (“potatoes “).
15. Wee: Se trata de un término bastante informal pero que utiliza la mayor parte de la población escocesa, independientemente de la edad que tengan, y viene a significar lo mismo que el “little” en inglés = pequeño. Aunque puede ser que también se oiga en boca de niños y niñas, ya que es la cándida palabra que utilizan para decir que quieren hacer pis: “wee-wee“.
16. Nae Bother: Esta es una de las frases más recurrentes para cualquier escocés, ya que suele ser la respuesta para los millones de “thank you” que dicen al día. Se traduce como “not a problem“, es decir, “no hay de qué” o “no hay problema”. Se pronuncia algo así como /nei boda/.
17. Cannae & Dinnae: Estas dos palabras se refieren, respectivamente, a las negaciones “cannot” y “do not“, y la pronunciación sería, para la primera /canni/ y para la segunda /denni/.
También te interesará conocer esta otra palabra que aparece en la imagen, ya que tampoco se utiliza en el inglés de manual. “Fash” significa más o menos lo mismo que “annoy” (fastidio) o “bother” (molestarse).
18. Shite: Se trata de una forma alternativa de referirse al famoso “shit” inglés. Se pronuncia /ʃaɪt/ y es una de tantas expresiones malsonantes pero siempre recurrentes y que sirven para multitud de ocasiones, como aquellas en las que expresamos ira, desilusión o descontento.
19. Haar: De nuevo, esta palabra no es tanto una expresión como un término genuinamente escocés porque sirve para describir la niebla marina que emerge desde el Mar del Norte y cubre a su paso todas las poblaciones costeras de la zona Este de Escocia, incluyendo, claro, la capital. Aunque sea un poco incómoda, a veces nos permite que las temperaturas se templen de forma considerable si lo comparamos con otras zonas a la misma altura más alejadas del mar.
20. Crabbit: Este término se refiere a cuando alguien está malhumorado o irascible y, en inglés, suelen decir “crabbed” o simplemente “grumpy”.
Si deseas seguir preparándote para tu viaje a Escocia, te dejamos dos artículos que seguro te interesarán:
– 25 cosas que nunca sabrías sobre Edimburgo a menos que vivieras aquí
– Guía de Edimburgo: disfruta al máximo de la capital escocesa
Y si conoces alguna palabra más, puedes dejarla en comentarios para que la podamos añadir a esta lista que podría no tener fin. Tanto palabras como experiencias que se hayan tenido en un primer encontronazo en “escocés” cerrado serán bienvenidas en este post. Cheers, pals!
Me encanta el arìculo! Enhorabuena y gracias!
Por favor más! Te agradezco lo que haces
Gracias por el articulo, buenisimo que agregaras la fonetica, muy util
Loch se pronuncia /loj/.
Me encanta! Gracias. Amo también la palabra Queue que significa fila de personas y se pronuncia solo cómo la primera letra “quiú”
Muy útil , para un viaje a Escocia , cuando vuelva ya os dejaré alguna palabra